Tłumacz przysięgły języka francuskiego i niemieckiego od 30 stycznia 1989 roku.
Wpisany na listę tłumaczy przysięgłych Ministerstwa Sprawiedliwości pod numerem TP/2007/05.
Absolwent Uniwersytetu Adama Mickiewicza w Poznaniu, Akademii Wojskowej w Dreźnie oraz członek Polskiego Towarzystwa Tłumaczy Przysięgłych i Specjalistycznych TEPIS.
Poprawność tłumaczonych dokumentów nie pozostaje bez wpływu na powodzenie wielu transakcji oraz podejmowanie trafnych decyzji. Z tego też względu należy zawsze upewnić się, czy dokumenty te trafią w odpowiednie ręce. Wysoka jakość wykonywanych przez nas tłumaczeń jest zawsze naszym głównym priorytetem. Moja wieloletnia praktyka zawodowa w charakterze tłumacza w kraju i za granicą daje Państwu taką gwarancję.
Szczególnie istotna jest w tłumaczeniu kwestia terminologii, ponieważ różne podmioty i branże posługują się własną, której nie można mieszać z inną ani wymyślać też nowej. Chodzi o to, aby terminologia była jednolita zarówno w całym dokumencie, jak i w innych dokumentach dotyczących danego zagadnienia. Ważnym staje się więc stosowanie programu wspomagającego tłumaczenie, który gwarantuje jednolitość terminologii. Dlatego też używam aktualnie SDL Trados Studio i memoQ. Decydując się na zlecenie nam tłumaczenie dokumentów możecie być Państwo pewni, że zostanie ono wykonane profesjonalnie, na najwyższym poziomie merytorycznym i stylistycznym oraz zawsze w ustalonym terminie.